reklama

Quilt je quilt!


reklama

Prave som sa vratila zo Slovenska a zaujala ma tu na artmame taka mala diskusia na temu : Je to quilt, alebo deka? ( http://www.artmama.sk/patchwork/patchwork-quilt)
Quilt je quilt a deka sa po anglicky povie blanket a znamena presne to - deka. Quilt je uplne o inom. Chcete vytvorit nove slovenske slovo na quilt? Ja som za slovencinu, ale ak nieco v slovenskom jazyku neexistuje, lebo je to nove...Je "mobil" slovenske slovo? Chce to niekto volat prenosny telefon - len preto, aby ste sa drzali slovenciny? Skuste sa zamerat na slova, ktore v slovencine mate a nenahradzujte ich cudzimi.
("hydragovanie pokozky" - co je zle so slovom "zvlhcovanie pokozky" ?)
Len tak, co ma napadlo...a je takych novoslov vela (v tv, reklamach, novinach, casopisoch...)a ked uz sa pouziva napr.v reklame cudzie slovo - bolo by dobre vyslovovat ho spravne - len tolko.
Ja by som nikdy niekoho pracne vyrobeny quilt, nenazvala deka.
Zaujimave, ze slovo patchwork nikomu nevadi.
A napadli ma dalsie slova, ktore nevadia, prave naopak: sushi, taco, tofu a aj stary dobry borsc... Úsmev Úsmev Úsmev Úsmev


reklama


reklama

Komentáre

Súhlasím, že netreba na všetko vytvárať slovenské pomenovanie. Myslím si však, že takéto nedorozumenia môžu vzniknúť aj z toho, že mnoho ľudí vôbec netuší, čo je quilt a čo je len "deka" píšem v uvodzovkách, lebo žiadna z uverejnených prác nie je len, v každej je veľká snaha a mnoho úsilia ju vytvoriť.
Verím, že keď sa dostane do povedomia všetkých ľudí slovo quilt zdomácnie ako zdomácnel aj patchwork.

Mery13, Ut, 26.04.2011 - 23:08

Celkom s Tebou súhlasím...aj ja som nesprávne pochopila slovko quilt,
myslela som si že iba to čo sa prešíva, je quilt...

Reagovala som na komentar, kde bola autorka napomenuta, aby nenazyvala svoju pracu quilt. Poukazovala na jej narodnu hrdost...

Iwa, Št, 21.04.2011 - 21:12

Ono to asi bude tým, že väčšina ľudí netuší, čo je quilt (veď ani ja som dlho netušila, kým som sa nezačala o patchwork zaujímať). Vidia niečo, čo sa rozprestiera na posteľ alebo sa tým dá prikryť, tak to pomenujú deka. A kým im niekto nevysvetlí rozdiel, budú ďalej quilty nazývať dekami alebo prehozmi.
Ináč, aj mne veľmi vadí, že všade sa pchajú cudzie slová. Veď už ani tv-noviny radšej nepozerám, lebo k niektorým príspevkom by som potrebovala prekladový a výkladový slovník... najviac ma vytáča slovko "KREOVAŤ" (od create - vytvárať).

Kvetulka uz si doma ?Isla som sa sem pozriet co sa tu deje a nahodou som videla tento prispevok.
Uz som tu aj pripisala ale som to zmazala lebo som zistila ze som to bola vlastne ja co som to tam pisala a preto radsej drzim hubu a krok ale quilt je a bude vzdy quilt.
Kvietok Kvietok Kvietok Slnko

Ahoj, Stefanka. Rozosmiala si ma! Veľký úsmev Veľký úsmev
Ani ja uz radsej nic nepisem, hoci mi napadli dalsie slova (dokonca cele vety), k poslednemu komentaru... Váľam sa od smiechu po podlahe Váľam sa od smiechu po podlahe Váľam sa od smiechu po podlahe

kredog, Po, 25.04.2011 - 00:26

Dovolím si len podotknúť chybu v spojení napadli ma slová- správne napadli mi slová- koho čo mi napadlo, nie kto čo ma napadol. To len k správnosti:)

Hallo krepsik,
kto tu hovori o Slovenskej spisovnej gramatike.
Tu sa hovori o spravnom pouzivani Anglickych sloviciek.
Rada by som chcela vidiet tvoju gramatiku po 30 alebo 40 rokoch keby si bola v cudzine a o Slovencine by sa ti len snivalo.
No a aku Slovencinu vidis taku mame my a sme radi ze sa tu mozeme ako tak dohovorit dufam ze to nejako zvladnes po nas precitat.
Have a nice day Slnko

AnkaZ, St, 27.04.2011 - 09:49

Ahoj, Štefi! Tajne dúfam, že raz budem vedieť po anglicky tak, ako Ty po slovensky Vyplazený jazyk. To potom bude zo mňa naozaj veľkýýýýýýý frajer!!!!

reklama
reklama
reklama
reklama
reklama
reklama