Súhlasím, že netreba na všetko vytvárať slovenské pomenovanie. Myslím si však, že takéto nedorozumenia môžu vzniknúť aj z toho, že mnoho ľudí vôbec netuší, čo je quilt a čo je len "deka" píšem v uvodzovkách, lebo žiadna z uverejnených prác nie je len, v každej je veľká snaha a mnoho úsilia ju vytvoriť.
Verím, že keď sa dostane do povedomia všetkých ľudí slovo quilt zdomácnie ako zdomácnel aj patchwork.
- Ak chcete komentovať, tak sa prihláste alebo zaregistrujte
Prave som sa vratila zo Slovenska a zaujala ma tu na artmame taka mala diskusia na temu : Je to quilt, alebo deka? ( http://www.artmama.sk/patchwork/patchwork-quilt)

Quilt je quilt a deka sa po anglicky povie blanket a znamena presne to - deka. Quilt je uplne o inom. Chcete vytvorit nove slovenske slovo na quilt? Ja som za slovencinu, ale ak nieco v slovenskom jazyku neexistuje, lebo je to nove...Je "mobil" slovenske slovo? Chce to niekto volat prenosny telefon - len preto, aby ste sa drzali slovenciny? Skuste sa zamerat na slova, ktore v slovencine mate a nenahradzujte ich cudzimi.
("hydragovanie pokozky" - co je zle so slovom "zvlhcovanie pokozky" ?)
Len tak, co ma napadlo...a je takych novoslov vela (v tv, reklamach, novinach, casopisoch...)a ked uz sa pouziva napr.v reklame cudzie slovo - bolo by dobre vyslovovat ho spravne - len tolko.
Ja by som nikdy niekoho pracne vyrobeny quilt, nenazvala deka.
Zaujimave, ze slovo patchwork nikomu nevadi.
A napadli ma dalsie slova, ktore nevadia, prave naopak: sushi, taco, tofu a aj stary dobry borsc...